Nous traduisons vos textes rapidement et efficacement au meilleur prix du marché.
Tâches urgentes
Nous savons que vous avez souvent besoin de vos traductions ou relectures le plus tôt possible. Vous avez donc la possibilité de nous confier votre tâche en tant que tâche urgente. Nous laissons alors tout tomber pour nous y consacrer, afin que vous puissiez recevoir votre texte au plus vite. Si votre texte n’est pas trop long, nous pouvons parfois vous le renvoyer le jour même. Nous mettons un point d’honneur à livrer des traductions de qualité, dans les délais fixés. Nous livrons toujours nos traductions à l’heure prévue et, bien souvent, nous avons la possibilité de les envoyer aux clients avant la date limite. Toute tâche devant être réalisée dans les 48 heures suivant sa réception sera considérée comme une tâche urgente. De même, tout texte relativement long devant être traduit ou relu dans un délai très court sera également considéré comme une tâche urgente. Nous travaillons avec de nombreux traducteurs, ce qui nous permet d’être très flexibles. Nous avons donc toujours la possibilité de réaliser vos tâches, y compris celles de grande envergure. Notre flexibilité est l’un de nos atouts : nous pouvons toujours relever les défis linguistiques que comporte votre texte.
Qualité
Un point essentiel pour garantir la qualité d’une traduction est notre méthode de révision. Chez Diction, toutes nos traductions sont contrôlées et corrigées par un deuxième traducteur. Nous estimons qu’une traduction est toujours plus exacte et plus précise lorsqu’elle est passée entre les mains de deux traducteurs, car après tout, il y a plus d’idées dans deux têtes que dans une ! Le réviseur à qui nous faisons appel est toujours un traducteur expérimenté qui possède au moins un diplôme d’études supérieures universitaires (bac +5).
Notre objectif est de fournir des textes de qualité. C’est pourquoi, il est essentiel qu’un correcteur compétent vérifie chaque texte une deuxième fois. Aucun texte n’est renvoyé au client tant que nous ne sommes pas absolument certains de sa qualité.
Nous sommes d’avis qu’en tant que client, vous avez le droit de bénéficier de la meilleure qualité. Vous ne devriez donc pas prendre le risque de compromettre la qualité de votre traduction en la confiant à un traducteur indépendant qui travaille seul. En effet, il est absolument crucial que le texte soit révisé par une deuxième personne afin que les erreurs, fautes et problèmes linguistiques potentiels soient corrigés et que le texte soit parfait. Une fois que nous avons minutieusement passé la traduction en revue et que nous sommes certains être parvenus à la meilleure solution, le texte est renvoyé, prêt à l’emploi.
Confidentialité
La majorité des textes que nous recevons n’a pas encore servi ou n’a pas encore été publiée. Il est donc très important pour nos clients que leurs textes restent confidentiels. Par conséquent, nous prenons toutes les précautions nécessaires afin de garantir l’entière confidentialité de vos textes.
Chez Diction, nous respectons rigoureusement le code de déontologie en vigueur dans notre profession. Tous nos traducteurs sont liés par un accord de confidentialité et de non-divulgation. De cette manière, nous pouvons vous garantir un traitement confidentiel de vos traductions, et de votre côté, vous pouvez nous confier votre texte en toute sécurité.