Traduction certifiée - Les meilleurs prix en France des traductions pour les professionnels et les particuliers

Traduction certifiée
Diction propose également des traductions certifiées effectuées par des traducteurs assermentés pour les entreprises et les particuliers. Une traduction certifiée peut par exemple être nécessaire pour les procurations, les contrats, les certificats de mariage, les diplômes et autres documents qui doivent être utilisés dans un contexte officiel.
QU’EST-CE QU’UN TRADUCTEUR ASSERMENTÉ ?
Un traducteur assermenté ou expert traducteur est un traducteur qui a prêté serment auprès d’un tribunal et certifie par sa signature, sa déclaration et son tampon de traducteur assermenté que sa traduction est la restitution complète et fidèle du texte source. Tout comme nos traducteurs standard, les traducteurs assermentés ont une obligation de confidentialité et traitent de manière confidentielle tous les documents qui leur sont confiés.
ASSURANCE QUALITÉ ET LIVRAISON
Diction reçoit vos documents soit par courrier, soit par e-mail. Tout dépend de ce qui est le plus pratique pour vous. En revanche, la traduction certifiée devra vous être envoyée par courrier postal, car elle comporte le tampon et la signature du traducteur assermenté. Avant de vous envoyer le document définitif, nous vous enverrons un aperçu de la traduction pour vous donner la possibilité de la vérifier avant qu’elle ne soit tamponnée et envoyée à votre adresse. Ainsi, nous veillons à ce qu’elle ne contienne ni erreur, ni incompréhension qui pourrait retarder le processus.
LÉGALISATION
Dans certains cas, il peut être nécessaire de faire légaliser par la suite la traduction d’un traducteur assermenté par le ministère des Affaires étrangères. Ce dernier va à la fois confirmer que la signature est authentique et que le traducteur assermenté a répondu aux exigences en vigueur qui lui sont imposées pour obtenir le titre d’expert traducteur. Une légalisation est souvent nécessaire lorsque le document doit être utilisé dans un autre pays. Nous vous recommandons de vous renseigner systématiquement auprès de l’ambassade ou de l’administration publique du pays concerné afin de savoir si la traduction doit être légalisée ou non. La légalisation peut être directement effectuée auprès du ministère des Affaires étrangères (Asiatisk Plads, Copenhague K), soit en personne, soit par courrier. Si pour différentes raisons, vous n’avez pas la possibilité de le faire, Diction vous propose de le faire à votre place.
CONTACTEZ-NOUS
Contactez-nous par téléphone au +45 22 27 70 16 ou par e-mail à [email protected] pour obtenir une offre sans engagement pour une traduction ou une relecture en anglais.